科大讯飞很多用户不熟悉,其实要是我们经常使用读书软件的语音朗读功能,我们就会发现其很多技术都是由科大讯飞提供支持的。这几年科大讯飞在语音识...[查看全文]

我要评论

140条评论
表情
  • 热门评论
  • 全部评论
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
  • 2019-06-17 16:12 [138楼]作者大屏说
    [ Λvril Lavigne ] 的原帖1

    每个人说话的习惯、语速、不规范、语法错误都不同,所以准确率一般

    你没试过就想当然了

大屏说
  • 2019-06-17 16:12 [137楼]作者大屏说
    [ 第一个清晨 ] 的原帖1

    什么时候降到299就可以全面普及了,如果能保证书面百分百正确互译就可以废除高中以下的英语了

    那不能 融会贯通你懂吗

大屏说
大屏说
  • 2019-06-17 16:11 [135楼]作者大屏说
    [ schwartz_man ] 的原帖1

    还是谷歌好,不用拍照,实时翻译,为什么其它厂商不跟进呢?

    网络不是万能的啊

大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
  • 2019-06-17 16:10 [125楼]作者大屏说
    [ 拾王闲 ] 的原帖1

    这种东西只适合附带在手机里面 谁没事带着这么个玩意 像当年的mp4一样过不了多久就会被淘汰

    不会 未来会大行其道

大屏说
大屏说
大屏说
  • 2019-06-17 16:09 [121楼]作者大屏说
    [ 渡口无边 ] 的原帖1

    翻译机不实用,如果再升级一下,做成手机,只要中端配置,还是这些翻译配置,做成主打翻译的手机,这样估计销量更好。

    其实和手机厂商合作 赚专利费 可能能发财

大屏说
大屏说
大屏说
  • 2019-06-17 16:08 [118楼]作者大屏说
    中国 [ zhangmin12xy ] 的原帖1

    翻译机器终究会在不久的将来替代大部分翻译工作者,不过也只是低端翻译,要达到专业领域信达雅,还有很长很长的路要走。

    信达雅?那是老套路了

大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说
大屏说

我要评论

140条评论